Katarzyna Kaczmarek
Tłumacz przysięgły języka włoskiego
Tłumaczenia to nie tylko praca, ale i pasja ...
Naukę ęzyka włoskiego rozpoczęłam już w liceum, a maturę
z tego języka w trybie rozszerzonym zdałam z oceną celującą.
Chęć zgłębienia wszystkich tajników tego pięknego języka
i zanurzenia się w kulturze włoskiej sprawiła, że zdecydowałam się kontynuować naukę na Uniwersytecie Mediolańskim, gdzie w roku 2008 ukończyłam 3-letnie studia pierwszego stopnia na wydziale Mediacji językowo-kulturowych w środowisku ekonomicznym, prawniczym i społecznym, a w 2011 roku ukończyłam 2-letnie studia drugiego stopnia na wydziale Języków i kultur w komunikacji oraz współpracy międzynarodowej.
Po ukończeniu studiów i powrocie do Polski podjęłam pracę we włoskich firmach i międzynarodowych korporacjach, używając języka włoskiego w kontekście biznesowym oraz pogłębiając wiedzę z zakresu prawa, jak i ekonomii.
Świadczyłam również tłumaczenia zwykłe prawnicze, techniczne oraz marketingowe jako tłumacz freelancer dla agencji tłumaczeń polskich i włoskich.
W wolnym czasie nieustannie dokształcałam się w zakresie tłumaczeń, biorąc udział w kursach przeznaczonych dla tłumaczy przysięgłych.
Przetłumaczyłam również książkę, kryminał historyczny autorstwa Stefano Conte, pt. "Jestem imperatorem".
To wszystko sprawiło, że z sukcesem podeszłam do egzaminu na tłumacza przysięgłego, co pozwoliło mi na otwarcie się na nowe wyzwania zawodowe, a zarazem na realizację tego, co jest moją życiową pasją.
Naukę języka włoskiego rozpoczęłam już
w liceum, a maturę z tego języka w trybie rozszerzonym zdałam z oceną celującą.
Chęć zgłębienia wszystkich tajników tego pięknego języka i zanurzenia się
w kulturze włoskiej sprawiła, że zdecydowałam się kontynuować naukę na Uniwersytecie Mediolańskim, gdzie
w roku 2008 ukończyłam 3-letnie studia pierwszego stopnia na wydziale Mediacji językowo-kulturowych w środowisku ekonomicznym, prawniczym
i społecznym, a w 2011 roku ukończyłam
2-letnie studia drugiego stopnia na wydziale Języków i kultur w komunikacji oraz współpracy międzynarodowej.
Po ukończeniu studiów i powrocie do Polski podjęłam pracę we włoskich firmach
i międzynarodowych korporacjach, używając języka włoskiego w kontekście biznesowym oraz pogłębiając wiedzę
z zakresu prawa i ekonomii.
Świadczyłam również tłumaczenia zwykłe prawnicze, techniczne oraz marketingowe jako tłumacz freelancer dla agencji tłumaczeń polskich i włoskich.
W wolnym czasie nieustannie dokształcałam się w zakresie tłumaczeń, biorąc udział w kursach przeznaczonych dla tłumaczy przysięgłych.
Przetłumaczyłam również książkę, kryminał historyczny autorstwa Stefano Conte, pt. "Jestem imperatorem".
To wszystko sprawiło, że z sukcesem podeszłam do egzaminu na tłumacza przysięgłego, co pozwoliło mi na otwarcie się na nowe wyzwania zawodowe,
a zarazem na realizację tego, co jest moją życiową pasją.
Naukę języka włoskiego rozpoczęłam już w liceum, a maturę z tego języka w trybie rozszerzonym zdałam z oceną celującą.
Chęć zgłębienia wszystkich tajników tego pięknego języka i zanurzenia się w kulturze włoskiej sprawiła, że zdecydowałam się kontynuować naukę na Uniwersytecie Mediolańskim, gdzie w roku 2008 ukończyłam 3-letnie studia pierwszego stopnia na wydziale Mediacji językowo-kulturowych w środowisku ekonomicznym, prawniczym
i społecznym, a w 2011 roku ukończyłam 2-letnie studia drugiego stopnia na wydziale Języków i kultur w komunikacji oraz współpracy międzynarodowej.
Po ukończeniu studiów i powrocie do Polski podjęłam pracę we włoskich firmach i międzynarodowych korporacjach, używając języka włoskiego w kontekście biznesowym oraz pogłębiając wiedzę
z zakresu prawa, jak i ekonomii.
Świadczyłam również tłumaczenia zwykłe prawnicze, techniczne oraz marketingowe jako tłumacz freelancer dla agencji tłumaczeń polskich i włoskich.
W wolnym czasie nieustannie dokształcałam się w zakresie tłumaczeń, biorąc udział w kursach przeznaczonych dla tłumaczy przysięgłych.
Przetłumaczyłam również książkę, kryminał historyczny autorstwa Stefano Conte, pt. "Jestem imperatorem".
To wszystko sprawiło, że z sukcesem podeszłam do egzaminu na tłumacza przysięgłego, co pozwoliło mi na otwarcie się na nowe wyzwania zawodowe, a zarazem na realizację tego, co jest moją życiową pasją.
Strona www stworzona w kreatorze WebWave.
tel. +48 695 084 518
email: k.kaczmarek@studiotraduzioni.pl
Katarzyna Kaczmarek
Tłumacz przysięgły języka włoskiego